Ngỗng ông lại lễ ông

Direct English translation

Using the old man's goose to make an offering to the old man.

Equivalent English version

To rob Peter to pay Paul

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói khôn lỏi, lấy chính của cải hay lợi lộc của người khác để đem biếu lại họ hoặc dùng vào việc lấy tiếng cho mình, bản thân không phải mất . Cách nói này nhấn vào việc dùng đồ củaôngđể làm lễ với chínhông”, nên sắc thái chê trách càng .
English explanation
Criticizes the sly habit of using someone else’s own goods or benefits to make offerings back to them or to gain credit for oneself at no cost. This wording especially highlights the absurdity of taking a person's own property and ceremoniously presenting it back to them.